با پخش یک قسمت سریال سووشون، موضوعی مطرح شد که تلفظ صحیح نام این اثر، «سَووُشون» است یا «سووَشون».
خیرالله محمودی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز در این باره توضیحاتی داد.
– با پخش یک قسمت سریال سووشون، موضوعی مطرح شد که تلفظ صحیح نام این اثر، سَووُشون است یا سووَشون .
خیرالله محمودی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز در این باره توضیحاتی داد.
به گزارش در گفتگو با مهر گفت: آنچه امروزه اینجا هم مرسوم و متداول است سووَشون است.
این تلفظ درستی است و نیازی به توجیه ادبی هم ندارد.
سیمین دانشور در کتاب یادنامه جلال آل احمد درباره این ماجرا و اسم کتاب نوشته است: سووشون در سال 1348 از چاپ درآمد این نام با فتح، سین شکسته شده یا تلفظ محلی سیاوشان است و معنای آن زاری کردن بر سوگ سیاوش است.
چون شیرازی ها سیاوش را به فتح واو تلفظ می کنند بنابراین تعزیه سیاوش را هم سووشون به فتح سین می گویند اما سووشون به ضم واو اول و فتح و او دوم هم غلط نیست؛ چرا که در تهران سیاووش می گویند به ضم هر دو واو اما چون صحنه اصلی زمان در شیراز است و تعزیه را هم تا مدت ها در ممسنی و بیشتر اطراق گاه های عشایر می دادند و سووشون را به فتح سین تلفظ می کردند غرض خود من هم همین تلفظ است.
source